Go to m.barnard.edu for the Mobile Barnard web app or download it from the App Store or Google Play.

Translation, Intertextuality, Interpretation

Thursday, April 7, 2011
7 PM
Event Oval, The Diana Center
|

Translator and translation theorist Lawrence Venuti (The Translator’s Invisibility, 1995, The Scandals of Translation, 1998) will discuss the theoretical and practical issues raised by intertextuality — the presence of discreet or explicit allusions to prior texts in a work of literature — by looking at three cases: Rossella Bernascone’s Italian version of David Mamet’s play “Sexual Perversity in Chicago”; Kate Soper’s English version of Sebastiano Timpanaro’s study, Il lapsus freudiano: Psicanalisi e critica testuale (The Freudian Slip); and his own English version of Melissa P.’s fictionalized memoir, 100 colpi di spazzola prima di andare a dormire (100 Strokes of the Brush before Bed). A reception will follow.

Please note that this event will not be recorded.

Download the poster.

Information
(212) 851-5979
translation@barnard.edu

2011-04-07 19:00