|
Barnard
President Judith Shapiro Speaks About Shared Culture and
Cultural Differences at Higher Education Symposium
Culture
(s.), Cultures (pl.), and the Meaning of Education
(prepared for the Forum for the Future of Higher Education,
2002 Aspen Symposium)
Judith
Shapiro
Barnard College
September, 2002
"What
fetters the mind and benumbs the spirit is ever the dogged
acceptance of absolutes."
--Edward Sapir, "The Grammarian and His Language"
Two
years ago, on the occasion of the Aspen Institutes
50th anniversary, Jimmy Carter participated in a symposium
here on globalization and the human condition. In his concluding
address, President Carter told a story about "Ma"
Ferguson, who succeeded her husband, "Pa" Ferguson,
as governor of Texas in 1925.
At one point in her political career, Ma Ferguson was addressing
the issue of whether Mexican children coming across the
border into Texas should have any opportunity to get schooling
in Spanish while they were in the process of learning English
an issue that is still with us today. Ma Fergusons
way of resolving the debate was to hold up the Holy Bible
and say, "If English was good enough for Jesus Christ,
its good enough for us."
Although Ma Ferguson couldnt have given two hoots
about elite academia, she reminds me of those academic conservatives
who refer to the classical works of Greek and Roman antiquity
as "our" cultural legacy. In their attacks on
so-called "multiculturalism", these polemicists
usually forget that understanding what we think of as the
cradle of Western Civ is itself an exercise in cross-cultural
study. This is a lesson that the philosopher and classicist
Martha Nussbaum taught Allan Bloom quite devastatingly back
in 1987 when she took apart the account he presented of
Greek civilization in The Closing of the American Mind
(Nussbaum 1987).
At this point, in 2002, most of us have grown battle-weary
of the so-called "culture wars," though the struggles
they involve are by no means over. The University of Chicagos
revision of its core curriculum, for example, and the heated
responses it has provoked in such quarters as the National
Association of Scholars, recently merited a front-page story
in The Chronicle of Higher Education. At the same
time, there is a sense of ennui that the general subject
has come to elicit, which -- issues of attention span aside
-- is, in large part, a result of the repetition of polarized
viewpoints by opposing sides in an argument that has too
rarely risen to the level of good conversation. This is
disconcerting, given that we ought to be able to have a
more interesting and fruitful dialogue about something so
central to our vocation as educators. Besides, those of
us who have been boring one another to death need to think
about what we might be doing to our students.
I realize that there is a great risk in my making this last
observation: I have at least implied, and perhaps even asserted,
my own responsibility not to bore you today. I can go even
further out on this limb by noting that my job here is to
talk and yours is to listen, and by inviting you to raise
your hands if you finish first. But let me do better than
that. Let me promise to be brief and leave plenty of time
for discussion.
Let me also say right off that I am certainly not posing
as a lone voice in the wilderness, seeking to bring nutrition
and commensality to what has too often simply been an academic
food fight. Healthy meals have been provided by others,
including Martha Nussbaum. Her book Cultivating Humanity
is especially valuable in that it is based on comparative
fieldwork in a range of educational institutions, and shows
us what is actually going on in our classrooms. In her study,
we meet a number of highly intelligent, thoughtful and dedicated
teachers who are seeking to provide an intellectually sophisticated
education for their students.
The overall argument of her book is that there is a deep
convergence of the Socratic, democratic ideal of an educated
citizenry and the various curricular initiatives that go
under the heading of "diversity" and "multiculturalism"
in todays colleges and universities. One does not
have to agree with her on all points in order to appreciate
the reasonableness, good will, and erudition lightly worn
that she brings to central issues facing the liberal arts
curriculum in our times. And she is quite persuasive on
a number of these issues.
Just as Nussbaum traces her view of education back to a
founding father of her discipline, so have I been inspired
by a founding father of my own field: Franz Boas, the father
of academic anthropology in America. (You have to give the
patriarchy its due.) The perspectives on culture that inform
my own understandings, values, and commitments as an educator
have been shaped by my encounter with the Boasian intellectual
and moral heritage, and I believe this heritage when
its message and purposes are well understood has
much to offer current thinking about the meaning of a liberal
education. It is, moreover, like the Socratic tradition,
one that needs rescuing from those who have done it wrong.
So -- let us return this morning to those stirring days
of yesteryear when Boas was the Lone Ranger of the modern
culture concept a concept that has since been so
much used, and abused. The best single source for my purposes
is the historian of anthropology George Stocking, who analyzed
the major transformation in the concept of "culture"
wrought by Boas, and who noted, "[M]uch of the social
science of the twentieth century may be seen as the working
out in detail of the implications of the culture idea"
(Stocking [1966] 1968: 232).
Stocking described the pre-Boasian use of the term "culture"
as follows:
Prior
to about 1900, "culture" both in the German
and in the Anglo-American tradition still had not acquired
its characteristic modern anthropological connotations.
Whether in the humanist or evolutionist sense, it was
associated with the progressive accumulation of the characteristic
manifestations of human creativity: art, science, knowledge,
refinement those things that freed man from control
by nature, by environment, by reflex, by instinct, by
habit, or by custom. "Culture" was not associated
with tradition as weighted, as limiting, as homeostatic,
as a determinant of behavior. In general, these connotations
were given to the ideas of custom, instinct, or temperament,
and they were often associated with a lower evolutionary
status, frequently argued in racial terms. (Stocking 1968:
201-2)
Stocking
also noted that the term "culture" was invariably
used in the singular: "It was still a singular phenomenon,
present to a higher or lower degree in all peoples"
(1968: 202). He found no use of the plural form in any writer
other than Boas before 1895.
It was Boas, Stocking argued, who gave the term "culture"
its distinctive anthropological meaning, combining the elements
of "historicity, plurality, integration, behavioral
determinism, and relativity" (1968: 200). What do these
terms mean? "Historicity" indicates that cultures
develop over time, and that one needs to understand their
past in order to understand their present. "Plurality"
means that there is not a single culture, but many. "Integration"
means that the parts of a culture fit together in some significant
way, and that cultures should therefore be viewed as systems.
"Behavioral determinism" means that we are less
the masters of our culture than we are its servants. And
"relativity" means that cultures must be understood
from the inside, on their own terms, and not just from the
outside, in the cultural terms of a foreign observer. Relativity
also means that there is no simple, royal road to objectivity
in comparing cultures.
Boas taught us that we cannot understand what is common
to human beings unless we take the full measure of how they
differ. Moreover, he strongly argued against racial explanations
for differences that should be understand through cultural
and historical study. Indeed, he showed the essentially
flawed nature of the concept of "race" as it was
commonly used. He also emphasized the unconscious nature
of cultural beliefs; that they are held implicitly and commonly
not questioned is indeed the source of their power. He tended
to view the conscious explanations we give for our habits
as mere secondary rationalizations. To return to Stockings
account, Boass approach to culture
involved
the rejection of simplistic models of biological or racial
determinism, the rejection of ethnocentric standards of
cultural evaluation, and a new appreciation of the role
of unconscious social processes in the determination of
human behavior. It implied a conception of man not as
a rational so much as a rationalizing being. (Stocking
1968: 232)
If we
put Boas in his own historical context, as Stocking did,
we see that he was addressing the kind of dominant social
evolutionist thinking that had become a barrier to knowledge
by the late 19th century. Social evolutionists of the 18th
and 19th centuries (and here it is important to remember
that evolutionary thinking in social theory preceded Darwinian
evolutionary theory in biology) presented unilineal schemes
of humanitys steady march upward, with Europeans at
the top. It was these schemes that Boas was deconstructing
(if we may use a later term of art), along with uncritical
notions of progress. The
decadent state of social evolutionary thinking by the turn
of the 20th century was described by Stocking as follows:
Evolutionism
in 1896 was no longer a fresh and innovative point of
view, but had hardened over a quarter of a century into
a sometimes almost rococo elaboration. What was actually
at issue was not simply the general evolution of culture
but the extrapolation of evolutionary stages in every
area of cultural life the presumed sequences of
art forms, of marriage forms, of stages in the development
of myth, religion, and so forth. (1968: 211)I think we
can see a strong parallel here with late 20th- to early
21st-century sociobiology and evolutionary psychology,
in which Procrustean efforts are made to fit various culture-specific
behaviors into rigid, universal, formulaic biological
terms.
Boass
anthropological concept of culture had within it two strands
that seemed to point in different directions and were at
times difficult to reconcile, as Stocking noted. On the
one hand, Boas viewed cultures as integrated wholes, having
a distinctive integrity often viewed in aesthetic
terms by Boas and his followers that held their parts
together. This trend reached its strongest and best-known
expression in the work of Ruth Benedict, particularly in
her widely read Patterns of Culture. One the other hand,
Boas viewed cultures as the contingent outcome of historical
accident and specific, fortuitous contacts between societies,
and others of his students and successors followed this
more particularistic bent.
An illustrious anthropologist of the generation after Boas,
Ralph Linton, who made significant contributions to the
study of cultures both as systems and as crossroads, wrote
a popular piece on the complex and inextricable ties linking
human societies throughout the world. The article, entitled
"One Hundred Per Cent American," was written in
the late 1940s as an antidote to the parochialism
and xenophobia that was widespread in our country at the
time. It has since been read by students in countless introductory
courses in anthropology, and Ill share just a bit
of it with you:
There
can be no doubt about the average Americans Americanism
or his desire to preserve this precious heritage at all
costs. Nevertheless, some insidious foreign ideas have
already wormed their way into his civilization without
his realizing what was going on. Thus dawn finds the unsuspecting
patriot garbed in pajamas, a garment of East Indian origin;
and lying in a bed built on a pattern which originated
in either Persia or Asia Minor. He is muffled to the ears
in un-American materials: cotton, first domesticated in
India; linen, domesticated in the Near East; wool from
an animal native to Asia Minor; or silk, whose first uses
were discovered by the Chinese. All these substances have
been transformed into cloth by methods invented in Southwestern
Asia . . .
This
passage is followed by an account of the heros trip
to the bathroom, where the objects he makes use of take
him (and us) on a journey through Egypt, the Near East,
China, ancient Gaul, and Turkey, among other places. Similar
cross-cultural encounters await over breakfast. We leave
him reading the newspaper on the train on his way to work,
where, Linton concludes, "As he absorbs the accounts
of foreign troubles, he will, if he is a good, conservative
citizen, thank a Hebrew deity in an Indo-European language
that he is 100% American" (Linton 1947).
To be sure, this is a charmingly sunny, apoliticial account
of culture contact, one that leaves out all the wars, conquests,
and colonizations. In recent years, things have gone in
the opposite direction. Those in the "cultural studies"
movement who have focused on encounters between societies
have tended to view them exclusively in terms of oppression
and domination. Humanists who belatedly made the discovery
that power is a central factor in human relations came to
focus on it with an exclusivity that reduced the complex
history of contact between societies to a predictable common
script. In the process, they created their own cottage industry
of cultural analysis with a minimal sense of obligation
to become versed in the relevant social science literature.
A more significant distortion regarding culture and cultural
difference has been perpetrated by those who regard "cultures"
as separate islands unto themselves, a view that has had
unfortunate consequences both for the curriculum and for
campus life. In its most extreme form, it has involved the
assumption, or assertion, that only those who are themselves
members of a culture can speak of it with integrity and
authority. As this approach has converged with the praiseworthy
desire for greater tolerance of difference, the result has
been a naïve and uncritical concept of cultural relativism.
Relativism, as it developed in anthropology, was about learning
and understanding as much as possible about those who are
very different from us whoever "we" may
happen to be. The enterprise had a strong moral and political
impetus, as well as an intellectual one, since anthropologists
were seeking respect for the kind of societies generally
considered "primitive" and inferior. The primary
goal, however, was not to approve of and validate every
possible form of human behavior. It was certainly not about
proposing that we all retire to our respective cultural
corners. That, indeed, would be the opposite of the anthropological
enterprise.
The true message of relativism is, I think, most clearly
revealed in the context of anthropological linguistics,
the study of those unwritten languages long ignored by scholars
and generally believed to be "simple" and lacking
the intellectual resources of languages belonging to so-called
"civilized" peoples. As anthropologists in the
United States turned their attention to the languages of
the earliest North Americans, they found all kind of complex,
intricate, and refined grammatical structures hitherto undiscovered
by linguists who had focused on a narrower range of languages.
Relativism in linguistic study means that we approach each
language with care and respect, ever on the alert for something
unexpected and unfamiliar -- something that lies beyond
what we already know. Learning not simply to speak, but
to describe and analyze a new language is a challenging
voyage of discovery, with its failures as well as its successes.
The goal of a comparative study of languages that is as
broad as possible is to develop categories of analysis that
truly work for the full range of human linguistic behavior.
The alternative is simply to impose our own grammatical
categories on other languages -- in other words, to remain
trapped in our own linguistic provincialism.
The clearest and most eloquent description of linguistic
relativity remains, in my opinion, Edward Sapirs classic
essay, "The Grammarian and His Language," which
I have included in the conference packet. Especially engaging
is the passage in which he presents the way in which different
languages express the English utterance, "the stone
falls." Moving from languages relatively close to our
own like French or German and expanding out
into Russian, Chinese, and some Native American languages,
he arrives at Nootka, a language of the northwest coast
of North America. Here he shows us a more radically different
way of representing experience, where direction is marked
separately, as opposed to being incorporated into the verb,
while what we think of as the noun (a thing, or object)
is part of the verb itself.
Having provided a Nootka utterance that is the general equivalent
of "the stone falls," he proceeds to offer another
gloss for the Nootka version: "It stones down."
This second version, which is not a well-formed utterance
in ordinary English, preserves more of what Sapir calls
the "form-feeling" of the very different language
in question. It has always seemed to me that the phrase
"it stones down" might make an intriguing, creative
and beautiful expression in a poem in English stretching
our minds beyond the semantic possibilities to which we
are accustomed. (It is no accident that Sapir, with his
deep and brilliant ability to analyze highly exotic languages,
also wrote poetry.)
The linguistic moral of the story is that translation is
possible, including translation that accurately conveys
the sense of the original utterance. The point is that what
is coded in one language may require a non-idiomatic paraphrase
in another, sometimes a rather lengthy one. Thus, the Navaho
utterance "náíldi-l" (forgive
my pronunciation) can be translated into English as "you
are accustomed to eat plural, separable objects one at a
time" (Kluckhohn and Leighton [1946] 1962: 270). The
act of "eating" would not be categorized the same
way for objects of a different type, or if the ingestion
were being performed in some other manner. Learning Navaho
means encountering a whole new universe of noun classes
and aspect. This is the kind of thing that gives linguists
a major thrill and it has thrilled my students over
the years, as their eyes were opened to new ways of describing
the world.
Given the success and satisfaction that I have experienced
using examples of this kind to initiate students into the
mysteries of relativism, and the enlightenment that relativism
can bring when practiced with rationality and a love of
learning, it is especially disappointing that comparative
linguistics has become a rare and marginalized item in the
general undergraduate curriculum. I might note, as an aside,
that much of the blame is to be laid at the door of academic
linguists themselves. Enamored of the esoteric formalism
required for certain kinds of analysis, they have too often
neglected the kind of intellectual outreach to undergraduates
that can bear much fruit and should form part of the study
of language and culture generally. They have thus made themselves
easy targets for administrators faced with hard decisions
about cutting costs.
In addition to helping us think about relativism, the field
of linguistics can also help us think about the respective
advantages of a shared culture, on the one hand, and the
benefits of crossing cultural boundaries, on the other.
Speakers of a common language can engage in the kind of
sophisticated, multi-layered communication that is possible
when a great deal of shared knowledge can be presupposed,
providing the context for allusion, ellipsis, metaphor and
wordplay, among a host of other linguistic resources. Encounters
between speakers of different languages, on the other hand,
have to pass through an awkward and frustrating stage of
linguistic impoverishment, which we can call "pidginization."
How much easier it is and certainly more rewarding
in the short run to stay with familiar forms of communication.
This can be especially so for those who are members of a
highly educated speech community. A good example can be
found in Carolyn Heilbruns description of her academic
role models in her recent book When Men Were the Only Models
We Had, in which she focuses on the inspiration provided
her by such scholars and writers as Lionel Trilling, Clifton
Fadiman, and Jacques Barzun. At one point, she speaks of
Barzun quoting the philosopher William James:
When
two minds of high order, interested in kindred subjects,
come together, their conversation is chiefly remarkable
for the summariness of its allusions and the rapidity
of transitions.(William James, cited in Heilbrun 2002:
140)
She
goes on to quote a related observation by James:
Ive
been meeting minds so earnest and helpless that it takes
them half an hour to get from one idea to its immediately
adjacent neighbor. And then they lie down on it with their
whole weight and can get no farther, like a cow on a doormat,
so that you can get neither in nor out with them. (James,
in Heilbrun 2002:140)
This
must surely be what most people feel when they are working
with an anthropologist who is struggling to understand their
culture. We should therefore never take for granted the
infinite patience and generosity that such work involves
on the part of those we study.
To be
sure, not all conversations among in-groups are like those
Heilbrun, Barzun, and James are describing. In the ordinary
course of life, they are far from, say, having dinner at
High Table with Lewis Carroll. In New York, for example,
they might take the following form:
Gorgeous!
Thanks.
Where?
Bergdorfs
.In
Maine, we might hear something like this:
Saw
Sally.
Ayeh.
New Porch.
Ayeh.
Or,
a couple of faculty members, either in Maine or New York:
Down
another 200 points today!
My TIAA-CREF is tanking
A large
amount of background information can be presumed in such
conversations between familiars. Moreover, repetition is
the essence of long-term relationships. (For the theatre
buffs in the audience, that is the central message of the
perennially revived and repeated Thornton Wilder play Our
Town.) We readily acknowledge the intellectual limitations
of our daily repetitive, ritualized forms of conversation,
as comforting and basic to the human condition as they may
be. Even the most sophisticated forms of in-group discourse
impose firm limits on our imagination and knowledge. And
thus the higher education involves going beyond them.
In terms of how we are to think about a liberal arts curriculum,
I believe that we must find the right way to combine the
benefits of a shared culture with the necessity of preparing
our students to travel across cultural boundaries. Places
where we may reap the advantages of a shared culture include
programs for first-year students and majors, where we can
provide our students with a common knowledge base upon which
fuller and richer communication can be built.
As far as first-year programs are concerned, we might include
some components that are shared either by all students in
the class or, at least, by significant sub-groups. Admittedly,
there will be arbitrariness in the choice of which materials
to share widely, but arbitrariness does not absolve us from
the responsibility of making decisions and establishing
priorities. Our choices need not be perfect; they only need
to be good enough. They should give our students the wherewithal
to have interesting discussions and arguments about topics
of depth and significance.
Students who major in the same field should come to constitute
a sophisticated intellectual community. This is most reliably
the case with majors in the natural sciences; the social
sciences and humanities are more hit or miss. Many observers
of the academic scene have noted the flattening of the curriculum
in these fields, especially in the humanities, as prerequisite
structures have been giving way to a tendency to have students
of all levels of preparation enroll in the same courses.
I think much has been lost in terms of an instructors
ability to build on presupposed common knowledge. Within
this more general problem is the specific one of having
students confront complex critical theories without an understanding
of the context for their emergence or the major texts that
they address.
The experience of a shared culture is also central to student
life issues at our colleges and universities. When students
belonging to groups that have historically been under-represented
in the academy form their own in-groups, this is not only
so that they can be relaxed and comfortable, or enhance
their self-esteem, but also so that they can engage in the
rewarding type of communication that William James was talking
about. They can make jokes that do not have to be laboriously
explained; their conversations can skip lightly over a rippling
surface like stones thrown skillfully across a pond.
But birds of a feather cannot spend all of their time flocking
together because, if they do (to beat this avian
metaphor entirely into the ground), the educational experience
they receive will be strictly for the birds. As Diane Ravitch
noted in a recent special issue of Daedalus, devoted
to education in the pre-college years, a multiculturalism
that separates us rather than brings us together will simply
end up reinforcing the stereotypes we hold about others
in the absence of true knowledge (Ravitch 2002:10).
As for the college curriculum, much has been written about
the danger of balkanization as programs like African-American
Studies, Asian-American Studies, and Latino Studies have
been established, in the context of pressure from students
themselves belonging to these groups. Still, the positive
side of this curricular development is one that we must
understand and defend, since it is central to the aims of
education: namely, that all of our students -- not only
some of them -- learn to locate themselves in history.
It seems to me that curricular programs like African-American
Studies, Asian American Studies, and Latino Studies should
be viewed as area studies programs, like others that have
been in the curriculum longer. And they are to be judged
by the same academic standards. Unless they attract and
serve a broad range of students from a variety of backgrounds,
as any area studies program should, they are failing in
their job. I think that the general rubric of "Ethnic
Studies," which we see in some institutions and which
reflects our folk use of the term, should be avoided. The
notion that some people are ethnic and others arent
is not, anthropologically speaking, a useful idea. Indeed,
it is a mirror image reversal of the pre-Boasian "culture"
concept, which designated something that the ones on the
top have and the ones on the bottom lack. From either direction,
the view is intellectually unhelpful, not to mention morally
and politically regressive.
In the interests of full disclosure, I will share with you
my own view that a concentration on some geographical area
or special topic (and here I would include womens
studies) is best accompanied by initiation into a discipline
that has a strong tradition of theoretical and methodological
discourse. At the same time, it is important that the mainstream
curriculum, and the full range of disciplines, be informed
by material that has come out of multicultural and womens
studies. This is indeed what has been occurring over the
past few decades.
To conclude (those are sweet words, arent they?):
The purpose of cross-cultural study, as we generally describe
it in anthropology, is to make the strange familiar and
also to make the familiar strange. This latter exercise
(which in German is referred to as Verfremdung and in Russian
as ostranenie, for those familiar with those traditions)
leads to moments of great disorientation and moments of
profound, unexpected recognition. Since our own deepest
assumptions are held unconsciously, we can come to see them
consciously for the first time only after a troubling journey
away from them. On the other hand, just as all cultural
traditions are heterogeneous and complex, containing within
them conflicts and contradictions, so different cultural
traditions have significant points of attachment that serve
as bridges between them. When we cross such a bridge, we
wander into familiar territory. For example, when Christians
or Jews encounter fundamentalism in Islam, they should be
reminded of parallels closer to home.
The feeling of being alien to the society in which one lives
is a condition that, in fact, comes naturally to a large
part of the worlds population in these times. The
migrant and the exile have become central tropes in scholarship
and art. We see, in the pages of our professional journals
and in the courses of our curricula, greater attention to
the study of diaspora and to transcultural phenomena generally.
Our students must be prepared to live in a world of displacement;
many of them already do live in that world. Hence the other
selection I have provided as background reading for today.
In his essay "Reflections on Exile," Edward Said
says the following:
For
an exile, habits of life, expression, or activity in the
new environment inevitably occur against the memory of
these things in another environment. Thus both the new
and the old environments are vivid, actual, occurring
together contrapuntally. There is a unique pleasure in
this sort of apprehension, especially if the exile is
conscious of other contrapuntal juxtapositions that diminish
orthodox judgment and elevate appreciative sympathy. There
is also a particular sense of achievement in acting as
if one were at home wherever one happens to be. (Said
2000: 186)
Note
that Said says "acting as if" rather than "being"
at home. In fact, there is no place there should
be no place where one is naively, uncritically at
home. Said places himself with Theodor Adorno, who said
"[I]t is part of morality not to be at home in ones
own home" (Said 2000: 184). We pursue a liberal education
so that we can dwell in a place -- not always a comfortable
place -- where a German-Jewish philosopher and a Palestinian-American
literary critic converse and argue, across whatever boundaries
of culture and history, with one another and with us.
References
Benedict, Ruth. Patterns of Culture. Houghton Mifflin,
1934.
Heilbrun, Carolyn, When Men Were the Only Models We Had;
My Teachers Barzun, Fadiman, Trilling. University of
Pennsylvania Press, 2002.
Kernan, Alvin, In Platos Cave. Yale University
Press, 1999.
Kluckhohn and Leighton, The Navaho. Harvard University
Press, 1946; revised edition by the American Museum of Natural
History/Doubleday 1962.
Linton, Ralph. "One Hundred Per Cent American",
American Mercury,
Nussbaum, Martha "Undemocratic Vistas", review
of The Closing of the American Mind: How Higher Education
Has Failed Democracy and Impoverished the Souls of Todays
Students, by Allan Bloom. New York Review of Books,
October 5, 1987.
Nussbaum, Martha C., Cultivating Humanity: A Classical
Defense of Reform in Liberal Education. Harvard University
Press, 1997.
Ravitch, Diane, "Education After the Culture Wars",
Daedalus, Summer, 2002, pp. 5-21.
Said Edward, Reflections on Exile, and Other Essays.
Harvard University Press, 2000.
Sapir, Edward, "The Grammarian and His Language",
in Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture,
and Personality, edited by David G. Mandelbaum. University
of California Press, 1949; revised paperback edition, University
of California Press, 1985.
Stocking, George, "Franz Boas and the Culture Concept
in Historical Perspective", in Race, Culture and
Evolution, Essays in the History of Anthropology. The
Free Press, 1968. (originally published in the American
Anthropologist, vol. 65, pp. 783-799, 1963).
|